専業主婦の私が会議通訳者になれたわけ
通訳おばさんの独り言
  • 英語、通訳
  • 暮らしのあれこれ
  • プロフィール
  • お問い合わせ

体験

英語、通訳

私の生まれて初めての通訳体験

私の人生で、最も怖かった通訳の現場もう随分昔のことになりますが、私が生まれて初めて通訳者として仕事をしたのは、私が自宅にいながら、ひとりで英語を学習し始めた約3年後、「やはりどこかで、他の人達に混じって英語をブラッシュアップしなければ!」と...
2026.05.19
英語、通訳
Marilyn
Marilyn

元会議通訳者です。最初の1,2年は各種の翻訳をしました。同時通訳者としての主な領域は、製造業全般、通信、ITの分野です。これまでに携わった業種は多岐に渡っており,、各国の文化、政治関係、医療関係などもあります。

Marilynをフォローする

最近の投稿

  • 私の生まれて初めての通訳体験
  • 私が泣きながら見続けた韓流ドラマ「天国の階段」
  • 私の“いち推し”韓国女優、ソン・ヘギョさん!
  • 初代韓流四天王とは?私が実際に観て感じた魅力と意外な発見
  • 韓流ドラマにハマった私の話ーヨン様を知らなかった私が虜になるまで

最近のコメント

表示できるコメントはありません。

アーカイブ

  • 2026年5月
  • 2026年3月
  • 2025年10月
  • 2025年9月
  • 2025年8月
  • 2025年7月

カテゴリー

  • 暮らしのあれこれ
  • 英語、通訳
通訳おばさんの独り言
© 2025 通訳おばさんの独り言.
    • 英語、通訳
    • 暮らしのあれこれ
    • プロフィール
    • お問い合わせ
  • ホーム
  • トップ